Has Basque influenced any major foreign languages?
Sunset from the Sagüés wall, Zurriola beach
Cooking chistorra at the St Thomas fair, December 21
Among the words that Spanish has taken from Basque:
– Chistorra comes from txistor in Basque, meaning longaniza sausage.
– Cococha, also written as kokotxa, comes from the word kokots, which really means part of the fish’s chin.
– Izquierda or “left” was borrowed for the word for “left” in Basque, ezker.
– Órdago is a term used in the card game “mus”, and it comes from the phrase in Euskera “hor dago” (“there it is”, meaning a huge challenge).
Pottoka
French has borrowed very few words from Euskera, but…
There are also a few terms which are not so well known:
– Orignal, the term used for a Canadian moose, comes from the word for reindeer in Basque, orein.
– Pottok, from the Basque term pottoka, is a small Basque horse.
– Axoa is typical Lapurdi fare, beef and vegetables.
– Piperrade also comes from another Basque recipe with peppers.
There are also words of Basque origin such as silhouette, which has travelled to many other languages from French, thanks to Étienne de Silhouette, originally from the Ziloeta house in Biarritz. Also, the process known as the daguerreotype was created by the inventor of Basque origin Louis Daguerre.
“Jai-Alai”
English also has a few words of Basque origin:
– by jingo (jingoism): it is thought that this old expression came from the word “jainko” (god) in Basque.
– Jai Alai: this was created as a reference to Basque pelota players’ “cesta punta” basket glove, and the phrase was apparently coined by Serafin Baroja as a play on “High Life”. The expression has become very common in the United States thanks to its “frontón” pelota